Najczęściej polski termin przedsiębiorstwo tłumaczymy angielskim enterprise. Jednak zwróćmy uwagę, że w zależności od kontekstu przedsiębiorstwo można określić jako business, undertaking, subsidiary, utilityczystart-up. Poniżej przedstawiamy przykłady pochodzące z unijnych baz terminologicznych i aktów prawnych:
EN | PL |
(micro)business | mikroprzedsiębiorstwo (Eurovoc) |
small and medium-sized enterprises | małe i średnie przedsiębiorstwa (IATE) |
undertaking | public or private undertaking – przedsiębiorstwo publiczne lub prywatne (Directive 2000/52/EC) |
utility | utilities – przedsiębiorstwa użyteczności publicznej (Eurovoc) |
start-up | start-up firm/company – przedsiębiorstwo rozpoczynające działalność, nowe przedsiębiorstwo (IATE) |
subsidairy | joint subsidiary – przedsiębiorstwo zależne (Eurovoc) |
Źródło: IATE, Eurovoc, EUR-Lex.