Skip to content
Economy vs economics, czyli błąd którego nie wybaczamy :)
Menu
0
Your cart is empty. Go to Shop
Strona główna » Blog » Economy vs economics, czyli błąd którego nie wybaczamy :)

Economy vs economics, czyli błąd którego nie wybaczamy :)

Do kompletu dokładamy economic oraz economical i w ten sposób mamy 4 słowa, które osoby uczące się języka angielskiego często ze sobą mylą. Economy to po prostu gospodarka (global economy, market economy, Polish economy) lub gospodarność/oszczędność (economy of words). Na uczleni wyższej studiujemy ekonomię/nauki ekonomiczne, czyli economics. Z ust studenta możemy usłyszeć I’m studying economics at the University of Gdańsk. Pozostają nam dwa przymiotniki. Słowo economic oznacza gospodarczy/ekonomiczny, innymi słowy dotyczący gospodarki lub ekonomii (economic crisis, economic policy, economic forecast). Przymiotnik economical z kolei oznacza ekonomiczny w eksploatacji, czyli po prostu oszczędny (economical car, economical machine, economical person).

W skrócie:
economy – gospodarka, oszczędność
economics – ekonomia
economic – dotyczący gospodarki lub ekonomii
economical – oszczędny

Kilka przydatnych zwrotów:
sound vs shaky economy – stabilna vs niestabilna gospodarka
to make economies – oszczędzać
Faculty of Economics – Wydział Ekonomiczny
economic performance – wyniki gospodarcze
to make economic sense – mieć sens z ekonomicznego punktu widzenia
to be economical on petrol – mało palić (o aucie)
to be economical with words – być oszczędnym w słowach